雙十連假剛結束,最近有沒有人被好朋友推坑哪一部韓劇呢?
原本休假時要好好休息,結果熬夜追劇,一回公司上班變成大熊貓!
這個可怕的「推坑」他人,或是自已被「推坑」 而「入坑」的情況,德文怎麼說?
這集就讓我們來學一下吧!
|3分鐘快速解析
《 聽友問:Bianca,「推坑」德文要怎麼說?》
這個詞我們在德文沒有直接對應的說法
「推坑」直接翻成德文就是 „jemanden in eine Grube schubsen“,這句的唯一意思,就是字面上「真的把某人推進某個坑裡。」
想要表達「把自己喜歡的某件事物推薦給他人,而被推薦的人也因此喜歡上這件事,所以無法自拔的入坑了」,我們在德文裡可以這樣說喔:
第一個說法是使用 „süchtig“ 這個形容詞,它的意思就是「上癮的」。大家應該也感受得出來,這種感覺其實比中文裡的「入坑」還要來的更強烈一些。「我被你推坑XXX影集」的德文就會是 „Du hast mich süchtig nach … Serie gemacht!“
再來,你也可以說:
▲ 說法2: „anfixen“
再來,第二個說法跟「上癮」也有關係,當我們想到「癮」應該也就會聯想到 「毒品」 „Drogen“, 所以其實也有一個從「毒品詞彙」裡衍生出的「推坑」說法。
這個動詞 „jemanden anfixen“,它來自 „fixen“「注射毒品」這個單字,很直接意味著「某人使某人上癮」。所以「你推我入坑」在這裡就會說: „Du hast mich angefixt.“
最後還有一種說法是來自於「法律專有名詞」:
▲ 說法3: „anstiften“
„anstiften“是「教唆」或是「慫恿」。跟上一個說法的邏輯是一樣的,雖然本質上都是比較負面的單字,但終究就是要表達被推坑的人會進入一個「上癮」或「犯罪」的行為。
代表著迷到自己可能都不知道在做什麼了!
大家務必要注意,這三個說法其實都比中文的「推坑或入坑」更強烈。在使用上也是要斟酌一下。而且第二個說法 „anfixen“ 又是來自於「毒品專有名詞」,我們會把它列入「非常口語」的使用喔!建議大家小心使用~
最後,給大家一個完整的情境例句:
„Ist die Serie wirklich so gut? Eigentlich wollte ich mich dieses Wochenende richtig ausruhen, jetzt hast du mich aber zu etwas angestiftet!“
「那個影集真的那麼好看嗎?我這週末原本想要好好休息的,現在被你推坑了啦!」
希望你也學會怎麼用德語表達這句話,有沒有什麼超值得推坑影劇或電影呢?歡迎大家私訊我們哦!
歡迎大家來發問更多生活化、或是讓你覺得困惑的德語問題喔!
收聽本集音頻
- 本集內容
線上收聽本集節目
關注更多德語劈啪聊
- Instagram→ deutschpipapo / 搜尋 德語劈啪聊
- Facebook→ 【德語學習分享空間|德語劈啪聊】
收聽其他內容
EP.11 -「浮誇」德語怎麼說?#聽BIANCA說生活德語
EP.10 -「劈腿」德語怎麼說?#聽BIANCA說生活德語
EP.09 -「隨緣」德語怎麼說?#聽BIANCA說生活德語
#20 用德語遊台灣:台北101,怎麼說?(MIT ILON)
EP2-OHNE WASSER GEHT NICHTS!|LINDA老師|VON UNS FÜR DICH: BUCHCAST MIT DEUTSCH PIPAPO
EP1-DER WÜRFEL|惠玫老師|VON UNS FÜR DICH: BUCHCAST MIT DEUTSCH PIPAPO
#36 – 成為馬車上的第五個輪子
#21 東吳大學德國文化學系副教授|JULIUS: UNI BLEIBT KRITISCH!
#20 德國TEAMATE創辦人|SHERMAN: 一杯珍珠奶茶,是回家最快的方法!(上集:創業篇)
EP.22 德國人的保健習慣 #台德保健差異(本集節目由德風健康館贊助播出)
EP.03 „KEINER BRAUCHT IHN. JEDER MÖCHT’ IHN.” 沒有人需要它。每個人想要擁有它—PORSCHE
EP.02 „JEDEN TAG BESONDERS – EINFACH ALDI” 每天都可以很特別—只要有ALDI
EP.01 從德國小鎮起家,蔡司如何走過175年?(本節目由台灣蔡司贊助)
EP.11 間接受詞的變化及應用?(下集) #AKKUSATIV #DATIV #人稱代名詞