你會不會有個室友或朋友,常常好心想幫妳做些什麼,但卻總是搞砸或是不得要領呢?
這時候總會覺得好氣又好笑!
這集的諺語日記,就要來分享宿舍生活的小故事,當碰上這樣的情況時,你會怎麼說?
來收聽這集的內容,一起學習新的諺語吧!
德語版故事
Heute erzähle ich eine Geschichte von Leni.
Lenis Mitbewohnerin Ina ist eine sehr liebenswerte und süße Person. Jedoch ist sie sehr abhängig von anderen Leuten und manchmal fallen ihr sogar alltägliche Aufgaben schwer. Eines Tages kommt Leni spät von der Arbeit nach Hause.
„Hey, Ina! Du hast schon die Wäsche gemacht? Danke dir, das ist super lieb von dir!“
Ina ist voller Stolz und sagt: „Ach, habe ich doch gerne gemacht. Ich dachte, weil du in letzter Zeit immer Überstunden machen musst, mache ich mich mal zu Hause nützlich. Ich bin heute auch recht früh schon nach Hause gekommen, so hatte ich Zeit die Wäsche zu machen. Ich habe sie gerade aus dem Trockner geholt. Schau mal, ist noch alles warm!“
„Ina… ist das etwa meine weiße Bluse, die du da hältst?!“
„Ja, das ist sie. Warum?! Was ist denn?!“
„Warum ist der Kragen jetzt rosa? Hast du sie etwa mit andersfarbigen Kleidungen gewaschen? Und das da… ist das mein Pullover? Ich glaube, da passe ich nicht mehr rein. Er ist auf Kindergröße geschrumpft. Hast du ihn mit in den Trockner geschmissen? Oh Ina Ina… da hast du mir aber einen Bärendienst erwiesen.“
中文版故事
Leni的室友Ina是一個生活白痴
這天Leni打工比較晚回家
「哇!Ina 你把衣服都洗好囉!真是太感謝你了!」
Ina充滿成就感的說:「不會啦~看你最近都要加班,想說在家裡幫個忙。不然家事都是你在做。今天也剛好比較早下班,回家就趕快把衣服拿去洗。剛剛才把衣服從烘衣機拿出來,你看衣服現在還熱熱的」
「等等Ina!你現在手上那件該不會是我的白色襯衫吧!」
「恩對啊?怎麼了嗎?」
「他的領子怎麼變成粉紅色的!Ina你該不會把白色的衣服跟其他衣服一起洗吧!還有這件毛衣怎麼變童裝尺寸了~~你該不會把他拿去烘了吧?唉!Ina 你真的是為我做熊服務耶!」
諺語解析
„jemandem einen Bärendienst erweisen“ (為某人做熊服務)
這句話直接翻譯是「為某人做熊服務」,用來形容一個人「想幫忙,卻越幫越忙」喔!
據說這句話是來自一個寓言故事,故事中的老人和熊是好朋友,熊看到老人鼻頭上有一隻蒼蠅,就拿起大石頭想幫老人打死蒼蠅,結果反而把老人打死了!而後來這句話就演變成「幫倒忙」的意思。
下次當有人要幫你,但卻越幫越忙的時候,就可以用上這句諺語囉!
收聽本集音頻
- 本集內容
線上收聽本集節目
關注更多德語劈啪聊
- Instagram→ deutschpipapo / 搜尋 德語劈啪聊
- Facebook→ 【德語學習分享空間|德語劈啪聊】