【諺語日記】#10 踩到小油碗裡

by deutschpipapo

什麼時候會說你踩到別人的「油碗」呢?
在這裡「油碗」表示的又是什麼?

快來聽聽Gesa的故事吧,看她的油碗怎麼被踩了!


德語版故事 

Ich erzähle heute eine Geschichte von Gesa:

Heute hat Gesa das Ehemaligentreffen mit ihren Kommilitonen von der Uni. Da das letzte Treffen schon drei Jahre her ist, macht sie sich voller Vorfreude auf den Weg zum Treffpunkt. Als sie die Tür zum Restaurant öffnet, springt ihr Hanna sofort entgegen und schreit lautstark: “Gesa!!! Lange nicht gesehen! Meine Güte… bist du etwa schwanger?! In welchem Monat bist du? Warum hast du niemandem etwas erzählt?! Ich freue mich so für dich!” Überrascht von Hanna erstarrt Gesa und weiß nicht, wie sie reagieren soll. In diesem Moment zieht Klara Hanna zur Seite und flüstert: “Mann, Hanna… du bist voll ins Fettnäpfchen getreten… Gesa hat einfach nur etwas zugenommen, sie ist nicht schwanger!”


中文版故事

今天是Gesa的大學同學會,她滿心期待地開著車前往餐廳
心裡想著:「上次跟大家見面已經是三年前了,真是期待看到大家呢!」

一推開餐廳的門,興奮的Hanna就大喊著:
「嗨~Gesa,好久不見!等等你的肚子!該不是懷孕了吧?!幾個月了?怎麼都沒有告訴大家!」

Gesa傻眼的看著Hanna,這時Klara湊到Hanna的耳邊
小聲地說:「你踩到油碗了!人家只是最近胖了啦!」


諺語解析

“ins Fettnäpfchen treten” (踩到小油碗裡)

這句諺語的說法,據說是來自於德國農民
在以前,家裡的廚房地板上都會放一個碗,用來接臘肉或火腿煮熱時滴下來的油
這些油會被他們拿來做飯、點油燈或是擦皮鞋

當你去農民的家,不小心踩到這個裝滿油的碗,就會把別人家裡弄的油油的很難清理
所以這句話代表的是「不小心說錯話或做錯事,讓自己陷入窘境喔!」

希望聽完這個故事的你,你之後都會記得要避開別人的油碗喔~


收聽本集音頻

  • 本集內容


線上收聽本集節目

     


關注更多德語劈啪聊


收聽其他內容

【劈啪聊德語】

EP.07 想看懂足球?先懂「越位」再說!#德國足球文化
EP.06-2 奔馳的德國驕傲,開車也要懂品牌 #德國汽車品牌

EP.06-1 開車不限速?追上高鐵速度! #德國交通

EP.05 今天,我想來點…生豬肉 #德國飲食習慣

EP.04 誰說夏天要防曬?#聊德國夏天

EP.03《親愛陌生人》你看過了嗎? #聊德國電影

EP.02 收起你的死魚手! #自我介紹

EP.1-2 不好意思我趕時間! #聊完天怎麼道別

EP.1-1 用一個NA走遍德國! #打招呼怎麼說

【諺語日記】

#09 為了某人從火焰中穿過去
#08 用別人的羽毛裝飾自己

#07 我的名字是兔子,我什麼都不知道

#06 一隻貓跳的距離

#05 這對我來說是香腸

#04 現在我們有沙拉

#03 你踩在我的餅乾上

#02 我的豬好像在吹口哨

#01 人生,不是小馬牧場!

【喝咖啡聊是非】

#01 德語老師|Anja: Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.(有志者事竟成)

你可能會喜歡的內容

本網站使用Cookies以提供最佳使用體驗,若您繼續使用本網站,表示您同意我們對Cookies的使用。 接受

Privacy & Cookies Policy