你有沒有過這樣的經驗?
上班忘記帶電腦? 或是到學校忘記換睡衣?
發生這些糗事的當下真的超尷尬的,很想找個地方躲起來~
今天的諺語日記,要來分享一個這樣的日常生活小糗事,究竟Sarah的豬為什麼會吹口哨呢?
德語版故事
Ich erzähle heute eine Geschichte von Sarah:
Eines morgens klingelt der Wecker schon seit einer Weile, bis Sarah es endlich schafft, ihn auszustellen. Sie schaut auf die Uhrzeit und stellt schockiert fest, dass sie total verschlafen hat. Schnell geht sie ins Bad, putzt sich die Zähne, zieht sich an und macht sich direkt auf den Weg zur Arbeit. Gerade noch rechtzeitig kommt sie ins Büro an. Noch etwas aus der Puste bemerkt sie den etwas verwunderten Blick ihrer Kollegin, die versucht sich ihr Lachen zu verkneifen. Verunsichert überprüft Sarah ihr Outfit, aber es scheint alles in Ordnung zu sein. Ohne sich weitere Gedanken über die Blicke zu machen, fängt sie erstmal mit ihrer Arbeit an. Ihre Kollegin hält es jedoch nicht mehr aus und fragt:” Du… hast du heute deine Augenbrauen zu Hause vergessen?!” – Entsetzt holt Sarah einen Spiegel heraus und schreit auf:” Ich glaub´ mein Schwein pfeift, wie konnte ich nur meine Augenbrauen vergessen?! Wie sehe ich denn aus?!”
中文版故事
今天分享Sarah發生的糗事,故事是這樣的:
有天早上鬧鐘響了很久,Sarah 終於起床,一看到鬧鐘後她發現自己睡過頭,於是匆忙的刷牙洗臉後就趕緊出門去上班了~
幸好及時趕上上班時間,但坐下後,她發現隔壁同事用很奇怪的眼神看著她,她低頭看看自己的衣服好像沒問題, 於是不管同事的眼神繼續準備上班…
但另一邊的同事忍不住對她說「Hey Sarah,妳是不是把你的眉毛放在家裡?!」
她嚇到趕快照鏡子,「怎麼可能,我忘了畫眉毛!這不是真的!我怎麼長這樣!」
諺語解析
“Ich glaub´ mein Schwein pfeift.” (我的豬好像在吹口哨)
故事裡Sarah慌張地說了這句話,就是今天要跟大家分享的諺語喔!
直接翻譯是「我的豬好像在吹口哨」,但…豬會吹口哨?怎麼可能?
這是不可能發生的,所以這句話是用來形容「某件事很荒唐,讓人不敢相信!」
這句諺語也能用在另一個情境中:
如果別人做了讓你生氣的事,像是小孩坐在書桌前很久了,但是一題功課都沒有做,這時候媽媽就會說:
“Ich glaub mein Schwein pfeift! Hast du immer noch nicht deine Hausaufgaben gemacht?!”
「你是在跟我開玩笑嗎?到現在還沒有做功課?!」
當你覺得「傻眼」,或是想表示「這不是真的!」
甚至是「生氣」的時候,就可以用這句諺語來表達你的心情囉!
收聽本集音頻
- 本集內容
線上收聽本集節目
- Apple Podcast:Deutsch Pipapo 德語劈啪聊
- Soundcloud: Deutsch Pipapo 德語劈啪聊
- Spotify: Deutsch Pipapo 德語劈啪聊
關注更多德語劈啪聊
Instagram:deutschpipapo / 搜尋 德語劈啪聊