【說德好文化】#05 端午節吃粽子,怎麼說?

by deutschpipapo

一年一度的端午節到啦!
除了吃粽子、划龍舟之外,你還知道哪些端午節的習俗呢?

趁著這個節日的到來,這集#說德好文化就讓我們一起學習怎麼用德語介紹端午節的習俗囉!


|本集主題: 端午節習俗及必吃的粽子

每次聊到端午節粽子就會引起南北粽兩派喜好者的討論大戰~你喜歡哪一種呢?

端午節的習俗其實不少喔!除了吃粽子外,還有熱鬧的划龍舟大賽、在門口掛上艾草跟菖蒲除蟲避邪,還有小孩們最喜歡的「端午立蛋」跟掛香包等等…今天就來讓我們聊聊這些習俗怎麼用德語說吧!


|怎麼用德語介紹端午節?


首先可以先介紹一下端午節的由來:

Duanwujie wird auch das Drachenbootfest genannt.
端午節也稱為龍舟節

Es fällt auf den 5. Tag des 5. Monats nach dem chinesischen Bauernkalender. Nach unserem Kalender wird das Drachenbootfest meistens Mitte Juni gefeiert.
它落在農曆5月5號。比照新曆的話人們大部分會在6月中過端午節

Einer Legende nach, soll das Drachenbootfest auf die Rettung des bekannten chinesischen Dichters QuYuan vor über 2000 Jahren zurückzuführen sein.
傳說中端午節的由來,是來自2000多年前居民們為了拯救中國有名詩人屈原的故事

Der patriotische QuYuan war ein bedeutender Dichter im Reich Chu. Weil er die Bündnis zwischen dem Reich Chu und dem Staat Qin verhindern wollte, wurde er von dem König Chu ins Exil verbannt. Enttäuscht ertrank er sich am 5. Tag des 5. Monats nach dem Bauernkalender im Fluss Miluo.
忠心愛國的屈原是一位楚國的有名詩人。他極力反對楚國與秦國的聯盟,於是被楚王流放到邊境。屈原感到失望,在農曆5月5號就投汨羅江自盡

Um zu verhindern, dass die Leiche von QuYuan von den Fischen gefressen wird, warfen die Dorfleute in Bambusblättern gewickelte Bällchen aus Klebreis in den Fluss, um Fische anzulocken. Diese Klebreisbällchen sind uns heute bekannt unter Zongzi.
屈原投江後,居民為了不讓跳下汨羅江的屈原屍體被魚蝦吃掉,所以投下許多用竹葉包著的米食到水裡,也就是我們現在吃的「粽子」

Darüber hinaus versuchten die Dorfleute in ihren Fischerbooten so schnell wie möglich die Leiche von QuYuan zu finden. Aus dieser Handlung entwickelte sich später dann der Brauch des Drachenbootwettkampfs.
並且競相划船希望找到屈原的屍體,後來也演變成我們的「賽龍舟」的習俗



在這邊先補充一下「龍舟活動」,雖然今年因為疫情關係沒辦法舉辦,但我們還是可以認識一下這個習俗囉!

Der Drachenbootwettkampf gehört zu den berühmten traditionellen Veranstaltungen bzw. Touristenattraktionen in Taiwan. Jedes Jahr finden diese spektakulären Wettkämpfe landesweit in Taiwan statt.
「賽龍舟」是目前國內著名的觀光活動之一。全臺各地每年都會舉辦十分熱鬧的大型競賽

除了賽龍舟之外,還有哪些端午節的習俗呢?

Viele hängen Beifuß- und Calamusblätter an ihre Haustür. Diese Tradition soll nicht nur böse Geister vertreiben, sondern dient auch dazu, Mücken und andere Insekten fern zu halten, um so Epidemien verhindern zu können.  
像是家家戶戶會在自家門口掛上「艾草與菖蒲」。這個習俗不僅是為了避邪,也能避免透過蚊蟲傳染的瘟疫

Kinder tragen ebenfalls mit Beifuß- und Calamusblättern gefüllte Aromabeuteln, um sich vor bösen Geistern und ansteckenden Krankheiten zu schützen. 
小孩也會掛上有裝了艾草與菖蒲的「香包」,為了讓自己不被兇惡之物所纏上和避免染上嚴重的傳染病

Eine weitere beliebte Tradition unter den Kindern ist das Aufstellen roher Eier mittags um 12 Uhr. Wenn das Ei senkrecht stehen bleibt, soll es viel Glück für das weitere Jahr bringen.
小孩們則是喜歡在端午節這天做「立蛋」的活動。若能在正午把雞蛋立起來,代表未來的一年都會有好運喔


再來我們就來好好介紹一下端午節 必吃的粽子啦!而且你知道粽子也有南北部的不同嗎?

Zum Drachenbootfest gehört natürlich auch das Essen von Zongzi dazu.
端午節當然就要吃粽子啦!

Einfach erklärt sind Zongzi Klebreisbällchen, die in Bambusblätter gewickelt werden. 
簡單來說,粽子就是包在竹葉裡的糯米糰

Je nach Region gibt es verschiedene Variationen bezüglich der Zutaten und Arten der Zubereitung.
各個地區在食材或作法都有自己的變化

Somit gibt es Zongzi in ganz vielen unterschiedlichen Ausgestaltungen wie in Dreiecksformen, mit vier Ecken oder sogar auch in länglicher Zylinderform.
所以粽子才會有各式各樣的形狀,三角形、四角或甚至長圓柱形

In Taiwan herrscht eine Konkurrenz zwischen der südlichen und der nördlichen Zubereitungsweise.
在台灣有一個南北粽的戰爭

Allgemein kann man sich merken, dass die südlichen Zongzi im Wasser gekocht, während die nördlichen Zongzi im Dampf gegart werden. 
南北粽的最大差異可以這樣簡單的區分:只要是用水煮的就屬於南部粽,隔水蒸的就是北部粽

繼續說說南部粽跟北部粽的差異吧

Aber es gibt auch Unterschiede bei ihren Zutaten.
除此之外他們的食材也不一樣喔!

In den nördlichen Zongzi findet man meist folgende Zutaten:
北部粽 一般會用這些材料:

  • länglicher Klebreis 長糯米
  • getrocknetes Garnelenfleisch 蝦米
  • getrockneter Tintenfisch 魷魚乾
  • getrockneter Rettich 蘿蔔乾
  • Schweinebauch 五花肉

Weil die Zutaten im Norden zuerst gebraten, bevor sie dann im Dampf gegart werden, haben die nördlichen Zongzi einen niedrigeren Wassergehalt und somit einen kernigeren Biss.
因為北部粽是先經過拌炒再用蒸籠蒸,水分比較少,所以口感粒粒分明

Im Gegensatz dazu sind diese Zutaten für den Süden sehr typisch:
南部粽 則會用這些材料來製作

  • runder Klebreis 圓糯米
  • Erdnuss 花生
  • Shiitakepilz 香菇
  • salziges Eigelb 鹹蛋黃
  • Schweineschulter 肩胛肉

Da die südlichen Zongzi im Wasser gekocht werden, haben sie eine etwas klebrige und weiche Konsistenz.
因為南部粽是用水煮的,所以口感是比較Q黏而軟爛的

Um noch mehr Komplexität im Geschmack zu haben, kann man auch noch Soßen zu den Zongzi hinzufügen. Im Norden gibt man gerne süße Chilisoßen dazu, während im Süden eine Kombination aus Sojasoße und Erdnusspulver bevorzugt wird.
搭配不一樣的醬料可以提升粽子的層次感。北部喜歡搭配甜辣醬,而南部則偏愛醬油膏與花生粉的組合

剛剛說到的都是鹹口味的粽子,你知道還有甜的嗎?

Für die Naschkatzen gibt es auch süße Zongzi.
愛吃甜食的人也有甜的粽子喔!

Zunächst gibt es die Tianzong, wörtlich die süßen Zongzi, die sich von den normalen Zongzi nur in ihrer Füllung unterscheiden.
首先先介紹甜粽,它跟一般的粽子的差異只有在包在裡面的餡料

Anstatt der salzigen Zutaten werden hierbei zum Beispiel süße rote Bohnenpasten verwendet. 
裡面包的不是鹹的食材而是甜的紅豆沙等等

Zum Schluss gibt es die sogenannte Laugenzongzi, die als Nachtischvariante kalt mit Honig, Sirup oder Zucker serviert wird.
最後還有鹼粽,它可以說是算一種冰透後加上蜂蜜、糖漿或砂糖的甜粽

Durch das Hinzufügen der Laugenflüssigkeit zu dem Klebreis während der Zubereitung, bekommt die Laugenzongzi auch ihre zähe, fast gummiartige, Konsistenz und wird leicht durchsichtig gelb.
在製造過程加上鹼水的糯米,會讓鹼粽的口感變得更有嚼勁,外表比較透黃色

收聽本集音頻


線上收聽本集節目

       


關注更多德語劈啪聊


收聽其他內容

【說德好文化】

#04 夏日必喝手搖飲料,怎麼說?

#03 台灣廟宇文化,怎麼說?

#02 歡樂慶元宵,怎麼說?

【劈啪聊德語】

EP.14 你家也有毛小孩? #台德寵物差異

EP.13 台德小學大不同 #德國小學生活

EP.12 台德幽默感大對決!#德國笑話

EP.11 德國台灣掃除大不同! #德國生活習慣

【諺語日記】

#18-答應給整個天空的藍色

#17 -站在自己的腿上

#16 -一直待在球旁邊

【喝咖啡聊是非】

#06 德國手工蛋糕|SALLY: EIN GUTES HERZ PFLEGEN, GUTE DINGE IN DIE WELT BRINGEN UND GUTE DINGE SPRECHEN. (存好心、做好事、說好話 )

#05 德語自學者|WER DURCHHÄLT, HÄLT EIN VERSPRECHEN ZU SICH SELBST EIN. (堅持就是實現對自己的承諾 )

#04 德國花藝大師|GELERNT IST GELERNT! (學到就是你的)

【德語留言版】

EP.03 你認識哪些W FRAGE? #句型結構知多少

EP.02 原來單字可以這樣記! #單字記憶小技巧

EP.01 原來R的發音這樣發! #字母發音技巧

你可能會喜歡的內容

本網站使用Cookies以提供最佳使用體驗,若您繼續使用本網站,表示您同意我們對Cookies的使用。 接受

Privacy & Cookies Policy